إملاءات المطر   إملاءات المطر


معطف [ الكاتب : مصطفى معروفي - آخر الردود : مصطفى معروفي - ]       »     مراحب [ الكاتب : فتحية الشبلي - آخر الردود : فتحية الشبلي - ]       »     آخر الأنقياء العابرين.! [ الكاتب : رداد السلامي - آخر الردود : رداد السلامي - ]       »     قصة حزن نوف [ الكاتب : خالد العمري - آخر الردود : خالد العمري - ]       »     مطر.. مطر [ الكاتب : أحمد بدر - آخر الردود : أحمد بدر - ]       »     حنانيــ .. آت ! [ الكاتب : عبد العزيز الجرّاح - آخر الردود : عبد العزيز الجرّاح - ]       »     ما أجمل أن..! [ الكاتب : عبد العزيز الجرّاح - آخر الردود : محمد الفيفي - ]       »     ركن خافت و [ أَشياء لن تهم أَحَداً ، ... [ الكاتب : ريم عبد الرحمن - آخر الردود : محمد الفيفي - ]       »     .. وَ .. [ الكاتب : أسامة بن محمد السَّطائفي - آخر الردود : محمد الفيفي - ]       »     افتقــــد !! [ الكاتب : ضحية حرمان - آخر الردود : محمد الفيفي - ]       »    


العودة   إملاءات المطر > الإملاءات الإداريـة > تحت المظلَّـة
التعليمـــات التقويم اجعل كافة الأقسام مقروءة

تحت المظلَّـة للآتي من خارِجِ المطرِ .. يُعبئُ السّحب بفيضِ حرفهِ .. فيهطلَ على الرّوحِ ماءً رُضابًا


ذكرى إضاعة قلم

للآتي من خارِجِ المطرِ .. يُعبئُ السّحب بفيضِ حرفهِ .. فيهطلَ على الرّوحِ ماءً رُضابًا


 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
قديم 10/07/2009, 03:27 PM   #5
سيدة الكون
زائـر
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وحي مشاهدة المشاركة


سلاما
سيدتي العزيزة :


ولك مني ألف سلام...
شكراً على مرورك وشكراً وعلى النصيحة.

ولكني يا سيدتي فقدت عزيزاً _ قلمي _ فأسرني الحزن وصرت أنوح وتؤرقني الذكريات فضاعت لغتي وضاع النحو وتسارعت اللهجة لتسوغ حزني ومنها ( شخطة) .

و( شخظة ) ليست فصيحة و لكنها تستخدم في لهجة بلادي , ومعناها ذلك الأثر الذي يتركه القلم على الورقة في حركة سريعة.
أما الثقل على السطور فهو الحزن الذي يشلّ اللغة ويبدد حيويتها.
( أو كما النوح عني ) : كما لو أن النوح أخذ مني .
يا سيدتي وحي , شكراً لاهتمامك وملاحظاتك وتأكدي ستكون وحيٌ في ملكات أفكاري .
واسمحي لي بسؤال :

بما أن اللغة العربية زاخرة بالمعاني والكلمات وهي بحر يستحيل توثيق عنان موجه .
لماذا اخترت توقيعاً من أدب أعجمي ؟

ولأخذ العلم سيدتي : To be or not to be that is the question

تترجم للعربية : أكون أو لا أكون هذا هو السؤال .

اعذريني ...

وتقبلي شكري .
  رد مع اقتباس
 

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
تستطيع إضافة مواضيع جديدة
تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 01:24 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
3y vBSmart
جميع الحقوق محفوظة لـ منتديات إملاءات المطر الأدبية - الآراء المطروحة في المنتدى تمثل وجهة نظر أصحابها