اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وحي
|
ولك مني ألف سلام...
شكراً على مرورك وشكراً وعلى النصيحة.
ولكني يا سيدتي فقدت عزيزاً _ قلمي _ فأسرني الحزن وصرت أنوح وتؤرقني الذكريات فضاعت لغتي وضاع النحو وتسارعت اللهجة لتسوغ حزني ومنها ( شخطة) .
و( شخظة ) ليست فصيحة و لكنها تستخدم في لهجة بلادي , ومعناها ذلك الأثر الذي يتركه القلم على الورقة في حركة سريعة.
أما الثقل على السطور فهو الحزن الذي يشلّ اللغة ويبدد حيويتها.
( أو كما النوح عني ) : كما لو أن النوح أخذ مني .
يا سيدتي وحي , شكراً لاهتمامك وملاحظاتك وتأكدي ستكون وحيٌ في ملكات أفكاري .
واسمحي لي بسؤال :
بما أن اللغة العربية زاخرة بالمعاني والكلمات وهي بحر يستحيل توثيق عنان موجه .
لماذا اخترت توقيعاً من أدب أعجمي ؟
ولأخذ العلم سيدتي : To be or not to be that is the question
تترجم للعربية : أكون أو لا أكون هذا هو السؤال .
اعذريني ...
وتقبلي شكري .