عرض مشاركة واحدة
  #1  
قديم 11/08/2010, 11:41 PM
أسماء صقر القاسمي أسماء صقر القاسمي غير متواجد حالياً
شاعرة و فنانة تشكيلية
 



أسماء صقر القاسمي will become famous soon enough
افتراضي بَوْتَقَةُ اللَّهيبِ ..نص مترجم للإنجليزية والإيطالية





هيَ ذاتي المُرْتَجِفَةُ ..


في ذكْرى وهَمِّ رَمَادي ..


مَصْلوب على رُكامِ الأيّامِ ..


وخلايا السِّنين ..


ترْنو إلى أرصِفَةِ الحياةِ ..


نخالُها أرْصِفَةً دافِئَةً ..


تَتْلو أنينَ روحٍ بَعْثَرَها الأسى ..


فانْصَهَرَتْ في بَوْتَقَةِ اللَّهيب ..


كئيبٌ هذا المَساء ..


المُمْتَلئِ حُزْناً ..


يُعَرْبِدُ بَيْنَ الحَنايا ..


يَسْتَوْطِنُ روحِيَ المُتْعَبَة ..


يَجْثُمُ على صَدْري عَبَثاً ..


أحاولُ مُحاوَرَةَ هَمّيَ المُعَتَّقِ ..


في شرايينِ غَيْمَةٍ ..


تَنْزِفُهُ .. قَطْرَةً قَطْرَة ..


على حافَّةِ غُروبٍ ..


أشيحُ بوَجْهي ..


عن سَواد اللَّيْلِ المُعْتِمِ ..


أشْعُرُ بأنينٍ عاصِفٍ ..


يَهُزُّ أوْتارَ شَجَني ..


يَنْشُرُ في صَدْرِيَ الواهِنِ ..


ألْواناً قاتِمَةً ..


تَرْسُمُ على شُرُفاتِ بَوْحي ..


وَجْهِيَ المُرْهَق ..


يَنْثُرُني وَجَعي ..


في مَتاهاتِ صَمْتٍ ..


اسْتَوْطَنَ ..


ما بَيْنَ ضُلوعي


ترجمه للإنجليزيه الشاعر منير مزيد
ترجمه للإيطالية الشاعر الايطالي ماريو
 
توقيع :  أسماء صقر القاسمي

 

أِشْعَلتٌ أَرُدُنُ إللَيْلِ الْبَهِيْمِ
بِشًىءٍ مِِنْ سَِِراجْ إلْقِندِيْلِ
لِيَمْحُو سَرمَدِية االسِيزِيفْ
مِن عَبَثيِةْ الْتَفْكِير في غَيَاهِبْ الوُجودْ
رد مع اقتباس