عرض مشاركة واحدة
قديم 19/10/2009, 06:00 PM   #15
ابتسام آل سليمان
شـاعـرة و كــاتـبــة
 
الصورة الرمزية ابتسام آل سليمان
افتراضي

اقتباس:
الاتعتقدي أن الترجمه أصبحت عائقا أمام إنتشار الروايه العربيه عالمياً ؟
نحن ياعزيزتي نتأثر بإنتشار الروايه عالمياً وإن كانت روايه عربية !!
ف تجديننا نميل لقراءة الروايات العالميه أكثر من العربيه .
.


أميلـ إلى القول بهذا الرأي أيتها الندى كثيرا ..
مثلا رواية الطيب صالح ترجمت و ذاع صيتها في غبر الأقطار العربية , وهناك من كتاب الروايات العرب من يلجأ إلى كتابة رواياته باللغات الأجنبية ابتداء , مؤمنا بأن عالمية الانتشار في اللغة و في دور النشر إضافة لأٍسباب أخر !!
مثلا رواية الحزام لأحمد أبو دهمان , كتبت باللغة الفرنسية و طبعتها دار النشر العالمية ( غاليمار) , مع أن أبو دهمان ترجمها للعربية بعد أن ذاع صيتها في الأوساط الفرنسية ...
تحية تشبهكـ..

توقيع :  ابتسام آل سليمان

 

ابتسام آل سليمان غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس