الموضوع
:
تواضعHumildad
عرض مشاركة واحدة
29/09/2008, 12:15 AM
#
7
سودة الكنوي
شاعرة الأوركيد
من مواضيعي
*
تعِلّات..
*
أسطورة الحب الحقيقي بطلتها سوسنة المطر!!!
*
نتائج التصويت لـ القطوف الدانية
*
مسابقة: قطوفٌ دانية
*
بِكَ أَصْبَحْنَا.. وَ بِكَ أَمْسَيْنا..
أوسمتي
عدد الأوسمة
: 2
عبد السلام مصباح..
تأخذنا إلى قنطرة جديدة
بين اللغة و الأدب..
الترجمة فن و ذوق و إحساس و ملكة و اقتدار
لطالما استهواني هذا العلم!!
النص جميل و النقل بارع حتى خلته زهداً و ليس تواضعاً لشدة الدقة في نقل المعنى!!
فقد تخلى الشاعر من المباهج و زخرف الحياة و اكتفى بالكفاف
متصوفاً!!
حدَّ الإمتلاء عبيراً فُغِمنا..
و هكذا طرح يناسبني فلدي عشق للغات و أهوى الترجمة حدّ الهوس
فهي واحة استمتاع يعشب فيها الإبداع و الذائقة في جو بهي من الثقافة..
لمحت كلمات قريبة من الإنجليزية
فبعضها في الرسم و المعنى
و بعضها الآخر في المعنى مع تشابه الرسم
و منحوتات لكلمات إنجليزية على سبيل المثال:
ni و التي توازي كلمة no
gloria و توازي كلمة glory التي تعني المجد
أما كلمةgloria في الإنجليزية فتعني (الممجدة)
instantes و بنفس المعنى لكلمة instants بمعنى لحظات
fantasia من كلمة fantasy بمعنى الخيال الجامح
admirar من كلمةadmire يعجب
و أخيرا كلمة flores و هي بالتأكيد تؤدي إلى كلمة flower
بمعنى الزهور و الورود
سودة الكنوي
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى سودة الكنوي
زيارة موقع سودة الكنوي المفضل
البحث عن المشاركات التي كتبها سودة الكنوي